Милый друг, я расскажу тебе о Боге,
О Христе, как умер за тебя,
Чтоб как Он воскрес, и ты воскрес в итоге;
Бог на крест пошёл тебя любя.
Бог Иисус – Творец вселенной
Во плоти пришёл, как человек,
Чтобы искупить людей от жизни бренной,
От греха, болезней, что терзают век.
Бог – не человек и врать не будет,
Примет тех, кто во Христе на Небеса.
В Царство Божье нет другой дороги.
Думай, друг, ведь жизнь у нас одна.
Веришь ведь, что Богом сотворён ты?
Слышал, что Христос распят был на кресте?
Знаешь ли, что, проходя чрез все невзгоды,
Думал Иисус о нас и о тебе?
Знал Он, что Его не понимаешь,
И как малое дитя всё хочешь сделать сам.
Видит и сейчас, как ты страдаешь.
Близок Он к тебе. Бог близок к нам.
Ждёт, когда Его ты в сердце примешь.
Он - есть путь, Он - истина и жизнь.
Ждёт, когда ты своё бремя снимешь
И возложишь на Него, чтоб вечно жить.
Да, Он умер за грехи людские
И способен этот мир спасти,
Но не все спешат раскрыть сердца пустые,
Чтоб Христа любовь в него впустить.
Жизнь одна дана нам в этом мире,
А Христос – спасательный наш круг.
Милый друг, открой же сердце шире
И узнай, Кто самый лучший Друг.
12 апреля 2008 г.
Комментарий автора: " В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.
Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга."
(1Иоан.4:10,11)
Valentina Prokofjeva,
Вильнюс, Литва
В возрасте 25 лет впервые услышала Благую весть о спасении и приняла Христа, как своего Спасителя.
За всё благодарна Господу, Который извлек меня из тьмы и призвал в Чудный Свой Свет.
"Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией."
(1Пет.4:10)
"... даром получили, даром давайте."
(Матф.10:8)
(это для тех, кто спрашивает об авторских правах:))
Прочитано 9227 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."